Written by Laura Petrecca. Translated by Cherilyn Elston
I see the star revolve
retreat above the mute roofs
it does not exist as doubt does not exist
when the celestial mattress ties me
and I believe I see but above all I want
to know the nerve fertilizing the legs
imagine the dexterity of the virgin’s flight
to think that I above him opening me
in plastic bottles
still preserve a masculine offering
which is what makes him feel close to me
and he says it, occasionally,
I listen to him as he listens to me
beneath the perfect ending
the circumference that encloses him
*
Escrito por Laura Petrecca. Traducido por Cherilyn Elston
Veo la estrella girar
se repliega sobre los techos mudos
no existe como no existe dudar
cuando el colchón celeste me anuda
y creo ver pero sobre todo quiero
saber el nervio fecundando las piernas
imaginar las destrezas del vuelo de la virgen
pensar que yo sobre él abriéndome
en botellas de plástico
aún preservo una ofrenda masculina
que es la que lo hace sentir cerca de mí
y me lo dice, a veces,
lo escucho como él me escucha
bajo del broche del oro
la circunferencia que lo encierra