titulo

Palabras Errantes Latin American Literature in Translation

Palabras Errantes
Fionn Petch
Apparition
Apparition

By Vera Giaconi. Translated by Carolina Orloff and Fionn Petch. español She underwent one of those impossible tests where you can’t work out the connection between what they’re asking and what they want to know. Ana answered: a girl with a stolen plastic bracelet, to my mother, petrol, a forest seen from underneath, every day, […]

The Old Age of the Twins from The Shining
The Old Age of the Twins from The Shining

By Espido Freire. Translated by Fionn Petch. español These days we go out less: one or the other of us is always suffering from an overwhelming lethargy. We toss and turn before we get out of bed, then we calmly dress, approaching the mirror time and again to check our socks are properly pulled up […]

My Neighbour without Men
My Neighbour without Men

By Dinapiera Di Donato. Translated by Fionn Petch.   a fence made of cactus marked the home of the sting ray’s harpoon her black veils rippled no one talks to her not the breeze, not the dried-up well the girls from Madeira sell lace from a white bundle they feel like pigeons beneath her gaze avoid […]

The Latin Cities
The Latin Cities

By Alberto Chimal. Translated by Fionn Petch. español A, of the many entrances: its walls are made of doors and the inhabitants all have a window to the front – whether painted or not we do not know. B, which is mounted on vast wooden platforms and pulled back and forth across the plain by […]

Twenty About Robots
Twenty About Robots

By Alberto Chimal. Translated by Fionn Petch. For Bernardo Fernández Bef español   00000 “Robots’ dreams taste of oil and electricity, like anyone else’s. But they have flowers and crystals no one else can see, unfathomable anguish, logical snares…” “Do humans’ dreams taste of oil and electricity too, then, teacher?” “Within a few centuries we […]