titulo

Palabras Errantes Latin American Literature in Translation

Palabras Errantes
Paula Einöder
Heights
Heights

Heights Written by Paula Einöder. Translated by Lucy Greaves. I cannot write without destroying a poem which is a tree a tree because it sucked all it could at the roots of a previous poem and left it petrified and skeletal The new poem however became strong and flowered I am here In this battle of […]

black september
black september

By Paula Einöder. Translated by Lucy Greaves. 19th of September, 2009   in this black September of branches of curdled bunches of closed purple droplets of drowned wind in this black September of vines of exploding grapes of scarlet rain of muffled air in this black September of shoots of never tasted fruits of encapsulated water […]

Broken Poem
Broken Poem

By Paula Einöder. Translated by Lucy Greaves.   I pull pages from the river and when I say river I hear the birds crowding in the visceral branches to crumble finally in the dissolved sky No. I tear pages from the river I mean to say: I try to do what can’t be done Stop the […]

minimal
minimal

By Paula Einöder. Translated by Lucy Greaves.   the situation is such that between the earth and the moon the space is minimal we fall at an imaginary velocity only the wind touches us we have fish trapped in our hair and insects devouring us silently I had already realised It’s time to get closer   […]

My Version
My Version

Written by Paula Einöder. Translated by Lucy Greaves. 12th of September, 2009   The cage has become bird Alejandra Pizarnik trans. Cecilia Rossi the bird has become cage and I can’t lift my feet off the floor I’m anchored and unable to fly locked in this prison of wings I can’t rise up even a centimetre […]

bittersweet expectation
bittersweet expectation

By Paula Einöder. Translated by Lucy Greaves.   where this verse begins I see the crossroads knitted with the patience of Penelope that’s how I’ll wait for you I’ll tie up my dark steel needles leave my knitting anchored I won’t visit distant seas nor cut through meadows in flower that’s how I’ll wait for you […]