titulo

Palabras Errantes Latin American Literature in Translation

Palabras Errantes
Writing Lesbian Desire
Dance for Oblivion/Danza para el olvido (selection)
Dance for Oblivion/Danza para el olvido (selection)

By Melissa Ghezzi. Translated by Christopher Schafenacker. TRANSLATOR’S NOTE: In Dance for Oblivion Melissa Ghezzi assumes the voice of a poet who enters a women’s prison to teach poetry workshops and subsequently develops a romance with one of the prisoners. The Spanish original communicates the same-sex nature of this bond in subtle ways that cannot […]

Mariquita Sánchez
Mariquita Sánchez

By Paula Jiménez España. Translated by Jeremy Osner. Sargento: […] a toast to anonymous revolutions; in them does liberty flower! –Juan B. Alberdi   I was expecting Vicente at five, but it was four in the afternoon when the bell rang. I asked the maid to see who it was; to deal as quickly as possible […]

My Neighbour without Men
My Neighbour without Men

By Dinapiera Di Donato. Translated by Fionn Petch.   a fence made of cactus marked the home of the sting ray’s harpoon her black veils rippled no one talks to her not the breeze, not the dried-up well the girls from Madeira sell lace from a white bundle they feel like pigeons beneath her gaze avoid […]

MOUTH WIDE OPEN
MOUTH WIDE OPEN

By Odette Alonso. Translated by Peter W Davies. “Does it hurt?” As I can’t answer, I shake my head from side to side.  It seems like a test from God: before, the persistence of the drill caused me to suffer terrible nightmares; now her hands are holding one and her fingers are caressing my gums, building […]

6 Muriel 6: Acrostics
6 Muriel 6: Acrostics

By Ana Nuño. Translated by Lawrence Schimel.   More free than you of not growing confused under the luminous foliage of that garden of berries, risking her amorous past to the whims of fate; innocent, you claim, as she watches without ever touching and you find yourself opening like an inverted blossom.   Mendacious with […]

Lesbian Sestina
Lesbian Sestina

By Ana Nuño. Translated by Lawrence Schimel.   Tactical, but allowing for disorder. Words made to the measure of rejection, the body, all of their bodies, dressed for day even at night, always ready but as if on the margin: superior, unnoticed, alone.   The precise image, by itself, alone, raises a polemic about the […]

Love
Love

By Mariana Docampo. Translated  by Carolina Orloff.   Love She loves the contour. But only at the precise moment. The three days before and the three days following the initiation. She loves the fingers raised. The toenails slightly uneven, the varnish messed up. The hairs on the legs. It lasts only three days. Like an […]

The Divided Sky
The Divided Sky

By Reina Roffé. Translated by Roanne Kantor. FRAGMENTS 1. In the café where Donna, after the conference in the Cultural Centre, would reveal her secret to Eleanora, Mijal would berate her for being a woman without a face: “A passive, complacent spectator.” In time, she would understand the depth of those words, which, at that […]

Tilsa Otta
Tilsa Otta

Translated by K.T. Billey.   today for the first time I was offended by god having met you as a woman without a penis you who likes them so much you say pricks speaking of sizes I have one but it’s for personal use it’s not really mine I couldn’t use it with you it’s […]

Artemisa Téllez
Artemisa Téllez

Translated by Charlotte Whittle   The Day After Tomorrow When I am dead Will the risen ones come to the world and seek my eyes among the tombs of the graveyard? Will my hands be licked by the dogs that didn’t live to see another summer? Will I be mourned by my brother, the one […]

Reality and Desire
Reality and Desire

By Gisela Kozak Rovero. Translated by María José Giménez Reality, yes, reality: A seal of closure on all doors of desire. Olga Orozco The young woman has read the following text over and over on her computer screen: She was always a woman whose heart was set on fire, always exercised her freedom because you […]

Tests
Tests

By Elena Solis. Translated by Ellen Jones. We were very worried about the appearance of a third cyst on my maxillary sinus. I told you that, many years ago, I’d had one removed, and another last year too. Last year’s hadn’t been analysed because the doctor was convinced it was completely benign. So we were […]

Methadone
Methadone

By Elena Solis. Translated by Ellen Jones. I am writing without getting out of bed, because when I do Jacinta and Artu go insane. They run circles around me, saying hello and playing. Jacinta thinks she’s a cat and bites and scratches me. But her teeth are too strong and her claws too hard. I’m […]

THESE ARE THINGS THAT I ONLY TELL MYSELF
THESE ARE THINGS THAT I ONLY TELL MYSELF

By Rosa María Roffiel. Translated by Charlotte Coombe. Oh, the fantasy! Oh, the reality! Yes, these are things that I only tell myself. Like how when we had our first meeting to see if you would take me on as a patient and if I wanted you as my therapist, straight off I liked the […]