By Gloria Esquivel. Translated by Catherine Mansfield.
If I were brave
I’d use my words to act serene, serenely active
like a ninja
I’d become a word and solve crossword puzzles
and walk through Chambers and West Broadway as a living word
I’d burn misty rain
and sit by the water and become water
itself, quivering and swishing at passing shoes
I’d be “plethora”
Or rather “artichoke”
I’d be brave “artichoke” and learn to spill out pickled words
llena de placeres ansiosos y ansiedades placenteras
soon everything will be lit up
the stillness of “artichoke,” patient and gallant,
empty shelf dancer,
turned into
florescent light
of organic supermarket
*
Greenwich y Lo Otro
Escrito por Gloria Esquivel
Si yo fuera valiente
ejercería mis palabras como accionar sereno serenamente activo
como un ninja
resolvería crucigramas hecha palabra
caminaría por Chambers y West Broadway siendo palabra viva
quemaría niebla lluvia
tomaría asiento frente al agua y sería el agua
misma palpitando zapatos y chasquidos
Sería “plétora”
No, mejor “alcaucil”
Sería “alcaucil” valiente y aprendería a verter sonidos en conserva
full of anxious pleasures and pleasurable anxiety
todo se iluminará pronto
el estatismo “alcaucil”, sosegado y gallardo,
bailarín de repisas vacías
será luz
fluorescente
de supermercado orgánico