titulo

Palabras Errantes Latin American Literature in Translation

Palabras Errantes
Poem

By Gloria Esquivel. Translated by Catherine Mansfield.

 

 

I ate blueberries as I walked across

Williamsburg bridge

my lusty crunching of teeth

and stone broke down

the softest obstacles, the softest beams

 

in my mouth I found a watery hollow

 

the ones left in the box spilled and drilled a groundspot

on which I slept,

a sweet, unstable center.

 

Dormiré sobre el yogur y soñaré con el Golfo Pérsico. I dreamed too

 

that someone took a chunk

out of me and put me in their mouth

 

and I was wet and sweet. they threw me on the floor,

 

and drilled through the ground with me:

 

I was a blue sphere of vitamins and potassium

 

I wanted to fall apart in one huge, solid bite like melting ice

 

or the most ferocious nip.

 

Parece que estoy desafiando el destino, ¿o lo estoy evitando?

 

I want to be the fleshy pulp at the end of the world.

 

Abstente sin el yogur hasta el último

momento, cuando tal vez todo se mejore

 

I’ll try to serve myself again in the morning on the river,

with yogurt and cereal,

for breakfast

 


Poema

 

Escrito por Gloria Esquivel.

 

 

Comí arándanos mientras cruzaba

el puente de Williamsburg

di un bocado enérgico de dientes

y piedras que rompieron

los obstáculos más blandos, las vigas más blandas

 

encontré en mi boca el vacío acuoso

 

los que quedaban en la caja se regaron y minaron un suelo

sobre el que dormí,

un centro inestable y dulce.

 

I’ll sleep on the yogurt and dream of the Persian Gulf. Soñé

 

también que alguien daba un bocado

de mí y me metía en su boca

 

y era húmeda y dulzona. me tiraban por el suelo,

 

minaban otro suelo conmigo:

 

Yo era esfera azul de vitamina y potasio

 

quise romperme en un mordisco sólido y gigante como el deshielo

 

o la dentellada más feroz

 

I seem to be defying fate, or I am avoiding it?

 

Quiero ser la pulpa del fin del mundo.

 

Hold off on the yogurt till the very

last, when everything may improve

 

Intentaré servirme de nuevo en la mañana sobre el río,

con yogurt y cereal,

al desayuno

 

Share Button

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *