titulo

Palabras Errantes Latin American Literature in Translation

Palabras Errantes
Sunday Afternoon in the Museum of Natural History

By Gloria Esquivel. Translated by Catherine Mansfield.

 

 

I saw meditating sea elephants

suspended behind glass like mystic nuns

 

I studied their stomachs as if heaven might burst out

 

I saw butterflies transforming into ears

and sipping toxic particles,

as they peeled the edges of their wings

a man was singing:

 

butterflies are dangerous,

don’t be dazzled

by their beauty

 

and I saw the sun die inside

in the explosion I was an extinct supernova

I stopped believing I was 14% stardust.

 

navegando por el espacio: ¿no te tuve alguna vez sólo para mí?

 

an anemone spread itself flatly over our head

sits tentacles were the noodles we ate in a Thai restaurant,

near the Museum

 

after lunch,

nos dejamos llevar hacia el cielo despejado, cautivados por nuestra desilusión.

 

the sky, dear Frank O’Hara, was still cloudless

 

Fotografía por Gloria Esquivel.

 

Tarde de Domingo en el Museo de Historial Natural

 

Escrito por Gloria Esquivel.

 

 

Vi elefantes marinos meditando,

suspendidos sobre el vidrio como monjas místicas

 

contemplé sus vientres como si de ellos se descolgara el cielo

 

vi mariposas convirtiéndose en orejas

libaban partículas tóxicas,

mientras descamaban el contorno de sus alas

un hombre cantaba:

 

las mariposas, son peligrosas

no te confundas

con su belleza

 

vi también al sol morir por dentro

en la explosión fui supernova extinta,

descreí ser 14% polvo de estrellas.

 

sailing through the space: didn’t I have you once for my self?

 

una anémona se extendió horizontal sobre las cabezas

sus tentáculos fueron los noodles que comimos en un restaurante thai,

cerca del Museo

 

luego del almuerzo, we drift(ed) into the clear sky enthralled by our

disappointment

 

el cielo, querido Frank O’Hara, seguía despejado

 

Share Button

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *