titulo

Palabras Errantes Latin American Literature in Translation

Palabras Errantes
I collect red

By Yarisa Colón Torres. Translated by Leora Fridman.

From all the leaves the wide the tiny the newborn and the dry ones I extract color that fuels the old womens’ walking sticks

from all the images inked and scattered over the earth from the veins that run toward the party the heartbeats fibers and fresh fruit I suck out the fragrant juice that mounts lifts raises me burying me in the letters that don’t swap water for thirst

from all the vessels chosen the caves with the codices from the alcohol and wood from the meat and the stream between the legs I collect red and I paint my heels to go up the hill

because I’m red’s daughter, the daughter of crimson, the limitless body, gleaming flesh that seduces and conceives darkness with its fire

Photography by Josué Guarionex.

Recojo rojo

Escrito por Yarisa Colón Torres.

De todas de las hojas anchas y pequeñas de las recién nacidas y las secas extraigo el color que alimenta el bastón de las viejas

de toda la gráfica entintada y esparcida por la tierra de las venas que corren hacia la fiesta de los latidos fibras y frutas frescas saco el líquido oloroso que me monta alza eleva enterrándome en las letras que no canjean agua por sed

de todas las vasijas elegidas por las cuevas de los códices del alcohol y la madera de las carnes y del chorro entre las piernas recojo rojo  y me pinto los talones para subir la cuesta

porque del rojo soy hija del cuerpo sin orillas, del encarnado brillante que seduce y engendra la oscuridad con su candela

Share Button

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *